Interprètes postsecondaires – ressources pour interprètes – guides d’information sur l’auto-évaluation de l’anxiété au Rochester Institute of Technology pdf

Lois. En vertu de l’ADA et de la section 504, les interprètes sont considérés comme des «aides ou services auxiliaires». Les établissements d’enseignement postsecondaire doivent «fournir des aides et des services auxiliaires appropriés, le cas échéant, pour assurer l’autoévaluation de l’anxiété (pdf) une communication efficace avec les personnes handicapées» 28 C.F.R. § 36.304. Voir aussi 28 C.F.R. § 35.160. La réglementation de l’ADA définit un «interprète qualifié» comme «un interprète capable d’interpréter de manière efficace, précise et impartiale, de manière réceptive et expressive, en utilisant le vocabulaire spécialisé nécessaire» 28 C.F.R. §35.107, 28 C.F.R. § 36.104.

Interprètes en langue des signes.


Le rôle de l’interprète dans l’enseignement postsecondaire est l’autoévaluation de l’anxiété pdf afin de faciliter la communication entre les personnes sourdes et malentendantes tout au long de l’environnement éducatif de l’anxiété, à la fois académique et parascolaire. Ce lien joue un rôle majeur dans le succès de l’auto-évaluation de l’anxiété pdf, chez la plupart des étudiants sourds. Le type d’interprète le plus courant est celui qui travaille entre l’anglais et la langue des signes. L’interprète écoute le message en anglais parlé de l’instructeur pdf auto-évaluation de l’anxiété et d’autres étudiants, puis signe le message à l’élève sourd. Il existe deux formes courantes d’interprétation pratiquées au niveau postsecondaire pdf de l’auto-évaluation de l’anxiété: la translittération et l’interprétation. Les translittérateurs écoutent le message parlé et le signent anxiété auto-évaluation pdf une façon qui se rapproche de l’anglais. Le second type est constitué d’interprètes qui écoutent l’anglais parlé, puis l’interprètent en langage gestuel américain (ASL), qui possède sa propre grammaire et sa propre syntaxe.

Cependant, la tâche de l’interprète a une deuxième dimension. Beaucoup d’élèves sourds n’ont pas de langage intelligible pour la plupart des auditeurs; d’autres peuvent avoir un langage quelque peu intelligible mais être mal à l’aise en utilisant l’autoévaluation de l’anxiété pdf. Au lieu de cela, ils peuvent choisir de s’exprimer en utilisant la langue des signes, tout en faisant appel à l’interprète pour traduire le pdf d’auto-évaluation de l’anxiété du message signé en anglais parlé. Les interprètes sont formés pour interpréter à la voix pour ces étudiants et le faire aussi précisément que possible.

Situations dans lesquelles l’élève oral ne peut pas lire son instructeur par la parole. Cela peut être dû à un certain nombre de raisons, notamment le taux de parole de l’enseignant ou son accent, et dans les situations où la participation des étudiants est importante. Entre parenthèses, il convient de noter que les étudiants sourds ne peuvent souvent pas suivre l’auto-évaluation de l’anxiété, car ils ne savent pas où chercher l’anxiété.

Interprète pour personnes sourdes et aveugles. Cet interprète, généralement appelé interprète sourd-aveugle, aide ceux qui ont à la fois une audition limitée ou aucune audition et une auto-évaluation de l’anxiété, ou une vision réduite. Il existe plusieurs techniques d’interprétation pour les sourds-aveugles, mais le plus souvent, le sourd-aveugle reçoit le message en plaçant ses mains sur les mains de l’interprète et en suivant ses mouvements.

Notez que l’ADA n’utilise pas le terme «certifié», mais plutôt le terme «qualifié», qui englobe les utilisations d’une terminologie spécifique, un problème qui se pose souvent dans l’environnement postsecondaire. Cette distinction est importante. La certification est une preuve de qualification, mais il existe de nombreuses situations d’interprétation pour lesquelles un anxiété auto-évaluation pdf interprète peut ne pas être qualifié. Tribunal

Les interprètes sont des personnes hautement qualifiées, mais bon nombre d’entre eux ne se sentiraient pas qualifiés dans un contexte d’autoévaluation de l’anxiété (pdf) médical ou informatique. Cependant, d’autres interprètes peuvent ne pas être aussi hautement certifiés, mais plus que suffisants pour une tâche d’interprétation particulière. Associer l’habileté de l’interprète aux besoins de l’auto-évaluation de l’anxiété pdf de l’étudiant et du cours enseigné est très important pour la communication efficace.

Qualifications. Obtention du diplôme d’un programme de préparation d’interprète. La plupart, sinon la totalité, de ces programmes sont des programmes d’associé ou de baccalauréat. Les interprètes peuvent également détenir un certificat national délivré soit par le registre d’auto-évaluation pdf d’interprètes pour sourds, inc. (RID), soit par l’association nationale des sourds (NAD). D’autres qualifications incluent des crédits pour des expériences de vie, telles que grandir avec la langue des signes comme langage pdf d’auto-évaluation de la première anxiété, combinée à une expérience et à une formation substantielles en interprétation dans le monde réel.

Certification. Au niveau national, la certification des interprètes de la langue des signes et de la parole est effectuée par auto-évaluation de l’anxiété pdf, deux organisations: le RID et la NAD. Chaque certification indique que l’interprète a été autoévalué pdf par des pairs professionnels conformément à une norme de compétence reconnue à l’échelle nationale. Un certificat valide atteste que l’interprète a respecté ou que l’autoévaluation pdf a dépassé cette norme nationale, qu’il satisfait à toutes les exigences d’appartenance à l’organisation et que l’autoévaluation pdf adhère à un code de déontologie régissant son comportement. Il est suggéré que les personnes responsables de l’embauche d’interprètes et qui utilisent la certification comme critère principal pour déterminer la qualification d’auto-évaluation de l’anxiété en pdf, engagent des interprètes titulaires d’un certificat figurant sur les listes suivantes. Le registre des interprètes pour sourds (RID) attribue actuellement les certificats d’interprétation suivants:

Activités extra-scolaires. Il est généralement admis que les étudiants devraient être encouragés à participer à des activités académiques et parascolaires. Cependant, s’il est clair que les services d’interprétation sont inestimables pour anxiété auto-évaluation pdf la plupart des étudiants sourds (et leurs instructeurs) dans leurs cours, de nombreuses institutions hésitent à fournir des services d’interprétation pour les événements pdf d’autoévaluation de l’anxiété parascolaire. La loi exige un soutien pour l’interprétation dans certains cas, mais pas dans d’autres.

Assistance non liée au cours. Tous les efforts doivent être déployés pour rencontrer le responsable de l’autoévaluation de l’anxiété ADA pdf et le responsable de la conformité 504 sur le campus, s’il en existe un, afin d’établir un dialogue sur la manière dont les besoins en interprétation extra-scolaire peuvent être couverts. Il est clairement de la responsabilité de l’étudiant sourd de faire savoir qu’il / elle envisage de participer à une activité parascolaire s’il cherche à interpréter anxiété auto-évaluation pdf prestations de service. Le problème majeur n’est généralement pas de savoir si les services d’interprétation doivent fournir l’autoévaluation de l’anxiété pdf pour les activités parascolaires, mais qui doit en payer les coûts.

Le service. De nombreuses situations nécessiteront la coopération de plusieurs organisations de campus auto-évaluation de l’anxiété pdf et des départements. Une politique sur les services d’interprétation à l’échelle du campus devrait être élaborée et diffusée pdf d’auto-évaluation de l’inquiétude concernant l’anxiété, indiquant notamment comment demander un interprète pour un événement, qui paie, comment annoncer les services d’interprétation et les délais nécessaires à la planification préalable. Voici quelques-uns des programmes et des

Le centre de santé étudiant. Une relation étroite doit être entretenue entre le service d’autoévaluation du département pdf responsable des services d’appui et le centre de santé pour étudiants. Planifier le paiement des interprètes dans un contexte médical peut être difficile. Il est difficile de prédire combien de temps un auto-évaluation de l’anxiété pdf d’un élève sourd et son interprète devront peut-être attendre 1 heure du matin. Rendez-vous si le médecin a une urgence et que ses rendez-vous sont sauvegardés.